历史上的今天 首页 传统节日 24节气 企业成立时间 今日 问答 北京今日 重庆今日 天津今日 上海今日 深圳今日 广州今日 东莞今日 武汉今日 成都今日 澳门今日 乌鲁木齐今日 呼和浩特今日 贵阳今日 昆明今日 长春今日 哈尔滨今日 沈阳今日 西宁今日 兰州今日 西安今日 太原今日 青岛今日 合肥今日 南昌今日 长沙今日 开封今日 洛阳今日 郑州今日 保定今日 石家庄今日 温州今日 宁波今日 杭州今日 无锡今日 苏州今日 南京今日 南宁今日 佛山今日 中文/English
首页 > 问答 > 如何用日语自然表达“好厉害”?不同场景下的地道说法有哪些?

如何用日语自然表达“好厉害”?不同场景下的地道说法有哪些?

爱吃泡芙der小公主

问题更新日期:2026-01-26 02:37:48

问题描述

如何用日语自然表达“好厉害”?不同场景下的地道说法有哪些?如何用日语自然表达“好厉害”?不同
精选答案
最佳答案

如何用日语自然表达“好厉害”?不同场景下的地道说法有哪些?

如何用日语自然表达“好厉害”?不同场景下的地道说法有哪些?面对不同的人、场合,一句“好厉害”该如何翻译才更贴切、更自然,甚至能拉近与日本人的距离?


一、日常口语中如何夸人“好厉害”?

这是我们最常遇到的场景,比如看到朋友完成了一项任务、考试考得好、或者做了一道好菜,想表达赞美的时候。

  • すごい!(sugoi)
    最常用、最普遍的表达,相当于中文的“好厉害!”、“太强了!”。语气直接,适用范围广,朋友、同龄人间使用毫无压力。
    例如:「この料理、すごい!美味しい!」(这菜也太厉害了吧!超好吃!)

  • えらい!(erai)
    有“了不起”的意思,多用于对长辈或地位较高的人表示敬佩,但在关西方言里,也可以用于朋友间,带有亲近感。
    例如:「お父さん、毎日働いててえらい!」(爸爸每天工作,真的了不起!)

  • やるね!(yarune)
    感叹对方“干得不错”、“有两下子”,比较轻松、带点鼓励的语气,适合朋友、同事之间。
    例如:「このプレゼン、やるね!」(这个演示,干得漂亮!)


二、职场或正式场合怎么表达“很厉害”?

在工作环境、商务会议、向上级汇报等较为正式的场合,表达“厉害”要更注意措辞和语气,避免太随意。

  • 素晴らしい(subarashii)
    表示“非常出色”、“棒极了”,用于赞美工作成果、企划案、演讲表现等,语气诚恳且正式。
    例如:「今回の企画、素晴らしいですね。」(这次的企划真的很棒。)

  • 立派ですね(rippa desu ne)
    意为“很优秀”、“真了不起”,通常用于称赞对方的工作态度、成就或者人品,适合对客户、上司使用。
    例如:「お仕事の進め方、本当に立派ですね。」(您处理工作的方式真的很优秀。)

  • 大したものです(taishita mono desu)
    表达“真是了不起的东西/事情”,常用于对成果、作品表示高度评价,语气尊敬。
    例如:「このデザイン、本当に大したものです。」(这个设计真的很厉害。)


三、网络/年轻人语境中的地道说法

在社交平台、弹幕、评论区,年轻人会使用更潮流、简短甚至带点二次元风格的表达方式。

  • マジでかっこいい!(majide kakkoii)
    “真的超帅!”适用于看到某人技能爆棚、穿搭厉害、操作炫酷时,带点兴奋感。
    例如:「あのプレイ、マジでかっこいい!」(那个操作,真的超帅!)

  • ヤバい!(yabai)
    原意有“糟糕”的意思,但在年轻人口语中常用来表示“太厉害了”、“太绝了”,属于高频流行词。
    例如:「この曲、ヤバい!」(这歌也太神了!)

  • 神(kami)
    直接把人或事物称为“神”,比如“神対応”(服务超神)、“神回”(超精彩的一集),表达极致的赞美。
    例如:「この動画、神!」(这个视频太神了!)


四、面对不同关系,如何调整表达方式?

在与不同对象交流时,语言的亲密度和礼貌程度要有明显区分,这是跨文化交流中非常重要的一部分。

| 对象关系 | 推荐表达 | 说明 | |----------|-----------|------| | 朋友/同龄人 | すごい!やるね! | 最自然、最常用,直接表达情绪 | | 长辈/上级 | 素晴らしい、立派ですね | 更礼貌、更尊重,体现修养 | | 小孩/后辈 | えらいね、よくできました | 鼓励为主,带点教育意义 | | 网络观众 | ヤバい!マジで!神! | 轻松、潮流,适合弹幕与评论 |


五、文化视角:为什么日本人很少直接说“厉害”?

与中文习惯不同,日语中较少直白地用单一词汇表达“你真厉害”,更多是通过描述行为、结果、状态来间接传达赞美之意。比如不说“君はすごい”(你很厉害),而是说“その成果はすごい”(那个成果很厉害)。

这种间接赞美的文化,源于日本人注重谦逊与尊重,尤其在正式场合,过于直接的表扬有时反而显得不够得体。


六、实际应用建议:如何在不同场景自然切换?

  • 看日剧/动漫时留意语境:注意角色关系与用语差别,比如朋友间用“すごい”,上司面前用“素晴らしい”。
  • 多观察日本人的表达习惯:在日企工作或与日本朋友交流时,模仿对方的用词与语调会更易拉近距离。
  • 根据场合选词,避免尴尬:比如对客户用“ヤバい”显然不合适,而对好友说“立派ですね”反而显得生疏。

(我是 历史上今天的读者www.todayonhistory.com)在日常与日本人打交道或追番过程中,掌握这些地道表达,不仅能让你的日语更自然,也能让你更懂他们的文化逻辑。语言不仅是沟通工具,更是文化的桥梁。

在实际生活中,无论是旅游、留学、还是跨国工作,灵活运用这些表达,都会让你更贴近日本社会的真实交流方式。

友情链接: