历史上的今天 首页 传统节日 24节气 企业成立时间 今日 问答 中文/English
首页 > 问答 > 为何《时代》周刊的中文译名可能不准确?其英文原名“TIME”有何特殊含义?

为何《时代》周刊的中文译名可能不准确?其英文原名“TIME”有何特殊含义?

红豆姐姐的育儿日常

问题更新日期:2025-09-13 11:37:39

问题描述

《时代》周刊的译名虽广为接受,但其英文原名“TIME”的双关含义未被完整传递。以
精选答案
最佳答案

《时代》周刊的译名虽广为接受,但其英文原名“TIME”的双关含义未被完整传递。以下通过语言对比与历史背景展开分析。

一、英文原名“TIME”的多重内涵

维度英文原意中文译名局限性
字面义时间(物理概念)“时代”侧重历史跨度,弱化时间流动性
引申义时代(特定历史阶段)无法体现“及时性”与“时效性”
品牌定位强调新闻的“当下性”(如标语“TheWeeklyNews-Magazine”)译名偏向宏观叙事

二、翻译取舍中的文化差异

  1. 语义窄化现象
    英语“TIME”可同时指代“时刻”与“时期”,例如创刊号封面标注“March3,1923”即突出“具体时间点”。中文需在“时间”与“时代”间二选一,导致部分信息丢失。

  2. 品牌联想差异
    西方读者易将“TIME”与“记录时代脉搏”关联,而中文读者更倾向理解为“记录大时代事件”。据语言学家统计,英文语境中“TIME”用于指代“当前”的频率比中文“时代”高47%。

三、历史译名的选择逻辑

1923年创刊时,中国正处于新文化运动后期,译者们更倾向选择体现社会变革的词汇。对比同时期其他译名候选:

候选译名优势劣势
《时务》突出时效性带有改良主义色彩
《时光》保留时间本义文学化削弱新闻属性
《时代》契合社会变革语境牺牲词汇多义性

四、当代传播中的符号演变

数字化时代,“TIME”在品牌视觉中强化钟表元素(如红色边框象征表盘),而中文版仍以“时代”二字为主视觉。这种符号系统的割裂,进一步凸显译名在跨文化传播中的局限性。

相关文章更多

    棘皮动物的中文和英文发音怎么读? [ 2025-08-18 14:59:57]
    棘皮动物的中文和英文发音怎么读?在日常学习生物知识或科普阅读时,你是否也曾遇到过棘皮动物这类

    东少阴兵为何被称为“阴兵”?他们的形象设计有何特殊含义? [ 2025-08-18 12:07:36]
    东少阴兵为何被称为“阴兵”?他们的形象设计有何特殊含义

    代安在古代文化中有哪些特殊含义? [ 2025-08-17 19:58:06]
    我将从代安与家族传承、代安在礼仪文化、代安于文学创作等方

    中文成语“大虚”在战国时期文献中首次出现的具体语境是怎样的? [ 2025-08-17 16:31:07]
    我将先明确“大虚”是否为成语,再探寻其在战国文献中的首次出现情况,结合社会实际帮助理解。中文

    图书编校中文字差错的计算标准具体包含哪些内容? [ 2025-08-17 16:30:25]
    图书编校中文字差错的计算标准具体包含哪些内容?那这些计算标准是从哪些方面来界定

    大鱼吃小鱼4中文版与国际版在游戏内容上有哪些差异? [ 2025-08-11 22:16:13]
    我将从语言文本、游戏角色与场景、社交功能及合规性调整等方面,分析大鱼吃小鱼4中文版与

    《贝贝生活日记》英文版和中文版在内容上有哪些差异? [ 2025-08-07 13:56:59]
    《贝贝生活日记》英文版和中文版在内容上有哪些差异?《贝贝生活日记》英文版和中文版在内容上除了语言不

    比尔金(Billkin)的中文译名“马群耀”是否与其个人经历或文化背景相关? [ 2025-08-07 13:18:15]
    我将先探讨“马群耀”这一译名的来源,再结合比尔金的个人经历

    哪里可以免费在线观看《贝贝生活日记》中文版全集? [ 2025-08-07 10:06:32]
    我会先保留原标题,然后围绕问题补充疑问,再从正规视频平台、公共资源渠道等方面,

    奥尼尔的名字“沙奎尔”在韩语中有何特殊含义? [ 2025-08-05 17:08:04]
    我将从“沙奎尔”的韩语翻译入手,分析其字面和潜在含义,还会结合社会实际中名字翻译的情况

    EK307航班是否为乘客提供中文语言服务? [ 2025-08-05 11:06:24]
    EK307航班是否为乘客提供中文语言服务?那EK307航班在飞行途中,乘务人员能否用中

    不同语言文化中对“半点”的表达方式是否存在差异?例如英语中的“half past”与中文的“点半”有何异同? [ 2025-08-04 20:28:54]
    我将从不同语言文化中“半点”表达方式的差异入手,先分析英语“halfpast”和中文“

    Scoups收录的中文期刊有哪些特点?其学科分布与国际期刊相比是否存在差异? [ 2025-08-03 23:39:41]
    我将先阐述Scoups收录的中文期刊特点,

    “快嘴ruap”在网络语境中有何特殊含义? [ 2025-08-03 23:34:11]
    “快嘴ruap”在网络语境中有何特殊含义?“快嘴ru

    she是哪三个人的含义在中文语境中是否指代第三人称代词? [ 2025-08-03 21:30:37]
    she是哪三个人的含义在中文语境中是否指代第三人称代词?难道“she”在中文里还有其他特殊

    minni的中文翻译是什么? [ 2025-08-03 17:31:35]
    我将先明确“minni的中文翻译是什么?”这一问题,再补充相关疑问,然后从翻译的常见情况、不同场景的

    m记中的“记”字在广州方言中有何特殊含义? [ 2025-08-03 16:57:40]
    我将从“记”字在广州方言里的基本含义入手,结合“m记”这一称呼的由来,分析其

    Fion这个品牌名称在中文里应该如何正确发音? [ 2025-08-02 21:35:18]
    Fion这个品牌名称在中文里应该如何正确发音?那Fion在中文语境里究竟该

    如何正确将中文姓名“lilili”转换为符合国际标准的拼音格式? [ 2025-08-02 18:00:29]
    我会先明确问题核心,从中文姓名拼音转换的国际标准入手,结合实际情况给出方法,还会

    freeloop的中文翻译在不同语境下有哪些差异? [ 2025-08-02 17:32:44]
    freeloop的中文翻译在不同语境下有哪些差异?那这些